訪客人數1058714

〈竹清嘉措心要語〉 21: 沒有實質

竹清嘉措心要語 21

 tsultrim rinpoche he21

重心

 

問:就因為如此,為什麼不可能去阻擋負面念頭或發起正面念頭?


答:基於同樣的理由,這是不必要的。


問:您的意思是不需要阻擋一個念頭,然後去發起另一個念頭?


答:在夢中,會發生要去阻擋某件負面的事情,和去促成某件正面的事情的想法。為什麼?


這是因為依於負面顯相而生起了「要去終止」的想法,依於正面的顯相而生起了肯定和促成的想法。

只要還沒有認出這是一場夢,否定一者和肯定另一者的想法就會支配一切,而且這也是必要的。


當你認識到這整件事是夢的體驗,就沒有要去否定和肯定的東西,因為負面和正面的顯相都沒有實質。因此,否定和肯定的想法沒有可涉入的對境。

西元1991年夏季,堪布竹清嘉措仁波切於「洛磯山佛法中心」解說《了義海》時宣說。

藏譯英:金.史考特

英譯中:施心慧

No Substantial Content

Why, precisely, is it not possible to stop negative thoughts or start positive?


For precisely the same reason that it is not necessary.


What do you mean, there is no need to stop the one and start the other?


In a dream, the idea of putting a stop to something negative and promoting something positive occurs. Why?


It is with reference to negative appearances that the idea of "bringing to an end" comes up. And it is with reference to positive appearances that the idea of affirming and promoting comes up.

As long as one does not recognize that it is a dream, the idea of negating the one and affirming the other predominates and is also needed.

When you see that the whole thing is a dream experience, there is nothing to negate and nothing to affirm, because the appearances, negative as well as positive, have no substantial content. So there is nothing for the idea of negating or affirming to relate to.

Composed by Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche, at Rocky Mountain Dharma Center, in the summer of 1991. Commentary on Ocean of True Meaning.
Translated by Jim Scott.